April 8 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu
Between 00:00 and 24:00, April 7, no new confirmed imported COVID-19 case was reported in Jiangsu. No new confirmed local case or asymptomatic carrier was reported either. 5 were released from centralized quarantine and medical supervision.
As of 24:00, April 7, 20 confirmed imported cases have been reported in Jiangsu, 2 of whom have been discharged from hospital and 18 are still under isolated treatment in hospital. 631 confirmed local cases have been reported in Jiangsu cumulatively and 631 have been discharged from hospital.
Of the traced 13,429 close contacts with the confirmed cases and asymptomatic carriers, 295 are still under medical quarantine and 13,134 have been released.
This April is China’s 32nd Patriotic Heath Month, and citizens are encouraged to take initiative in battling the COVID-19 epidemic and make concerted efforts to safeguard public health. Everyone bears the primary responsibility for their own health. The patriotic health campaign calls for participation of each and every individual, and a healthy Jiangsu is built and shared by all.
The public is advised to conduct clean-ups at home and workplace and in public space with a special focus on often-neglected corners of poor hygiene to eradicate vectors and create a clean and tidy living environment; carry out garbage sorting and use sanitary toilets; wash hands and ventilate rooms frequently and wear masks correctly; refrain from spitting or littering in public places; use a tissue or the elbow to cover the mouth and nose when coughing or sneezing; increase the awareness of health and social civility; develop healthy dietary habits, and use own tableware and serving chopsticks when dining with others; refuse to eat wild animals; keep a balanced diet and exercise properly; quit smoking and drink moderately; live a regular live and pursue the peace of mind.
4月7日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数がゼロ
2020年4月7日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19) 海外からの流入新規患者数、新規地元患者数及び新規無症状感染者数がゼロで、5人が集中隔離医学的観察から解除されたという。
4月7日24時までの時点で、海外からの流入症例は累計20人と報告されており、そのうち2人が完治退院で、18人が入院治療中である。江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の地元患者数は累計631人だと確認され、完治退院した人が631人であるという。
これまで江蘇省では13429人の濃厚接触者が確認されたうち、13134人が健康観察から解除された一方、295人が医学的観察を受けているところだという。
専門家からの注意喚起は次の通りである。今年の4月は32回目の愛国衛生月で、テーマは「市民一人一人は疫病予防と抑制に参加し、愛国と衛生健康を共に重視する」である。ご自身は自己健康の第一責任者であり、共に愛国衛生運動に参加し、健康江蘇を共に作り、共に共有する責任がある。
市民全体で大掃除とゴミの分類をしっかり行い、衛生のトイレを利用し、衛生の盲点を清掃し、ウィルスなどを取り除き、住宅、職場、公共スペースの環境を浄化し、清潔な生活環境を作るべきである。また、こまめに手を洗い、科学的にマスクを着用し、部屋を常に換気し、痰唾の吐き捨てを禁じ、ごみを規制通りに出し、咳やくしゃみをする時はティッシュや肘の袖で鼻や口を覆ってください。健康意識を高め、良好な食習慣を身につけ、料理の取り分けと取箸のご利用に取組み、野生動物の食用を拒否してください。合理的な食生活と適度な運動量を確保すると同時に、喫煙を禁じ、酒の量を制限し、心身の健康バランスを保ち、日常生活には心の調和を取るようお願いする。
4월7일 장쑤성 코로나19 신규 확진자 없음
4월7일 0-24시 장쑤성에 해외유입 코로나19 신규 확진자가 없고, 성 내 신규 확진자 없으며, 신규 무증상감염자도 없는 것으로 나타났다. 5명은 집중격리·의학관리 해제됐다.
4월7일 24시 기준 해외유입 코로나19 확진자가 20명으로 집계되었는데 그 중 2명은 완치되어 퇴원했고 18명은 집중격리·의학관리를 받고 있다. 장쑤성 내 코로나19 신규 확진자 631명, 퇴원 환자 631명으로 집계되었다.
현재장쑤성에감염자 및 무증상감염자의밀접접촉자는 13,429명으로파악됐다.그중 13,134명은능동감시해제됐고 295명은아직의학적능동감시를받고있다.
전문가를 의하면 올해 4월은 32번째 애국위생의 달로 ‘방역에 내가 있고 애국위생과 동행하자’는 주제로 열렸다. 모든 사람들은 자신의 건강의 제1책임자이니 애국위생운동을 동참하고, 건강하게 생활할 수 있는 장쑤성을 건설하고 공유하는 데 모두에게 책임이 있다.
전 국민은 대청소를 꾸준히 하고, 쓰레기 분류를 잘 하며, 화장실을 깨끗이 사용하고, 청소 사각지대를 치우며, 병원매개 생물을 제거해야 한다. 집안과 작업장소, 공공 공간을 정화하여 깨끗한 환경을 만들어 낸다. 손을 자주 씻고, 마스크를 과학적으로 착용하며, 방을 자주 환기시키고, 아무데나 가래를 뱉거나 쓰레기를 함부로 엎지르지 않는다. 기침이나 재채기를 할 때 티슈나 팔꿈치 소매로 입과 코를 가려야 한다. 다른 한 편 건강 문명의식을 꾸준히 강화하고 건강한 식습관을 기르며 분식과 공용 젓가락 사용을 권장하며 야생동물 섭취를 거부한다. 또한 합리적인 식사, 적당한 운동, 금연, 음주 제한 그리고 심리적인 균형을 견지하고 식사는 절도 있고, 일상생활은 규칙적이며, 움직임과 조용함을 결합하여 마음 속의 평화를 실현한다.
Copyright 2019 by Jiangsu University of Science and Technology. All rights reserved.